宇宙のことが心配です

好きに色んなことを書きます。日記が中心です。本、映画、漫画、アニメなどで暇を潰す事が多いので、その手の感想も書くかもしれません。

book song/Sally Seltmann 歌詞和訳

Book Song(本の歌)


<一番>
Is this me?(これが私なの?)

I’ll say it to myself(私は、自分に言っているわ。)
so you don’t think(だから、貴方は思わないわ、)
that I’m crazy(私が狂ってるとは。)
this club is soulless(このクラブは魂が欠けていて、)
and I think that I would rather be(私は寧ろ、)
writing the pages of a book that you’ll read quietly
inside your house all by yourself(貴方が、自分の家で、一人で静かに読む本を書きたいと思う。)
that’s where I want to be(それが私のいたい場所。)

<二番>
Rock ‘n’ roll(ロックンロール)

I never aimed to own the stage(私は自分自身のステージを、決して目指さない。)
or to sell my soul(魂も決して譲らない。)
I’d rather write a book with characters(私は、寧ろ、本を書きたい。)
whose lives unfold(その中で、キャラクター達の人生を広げて、)
and bring you coffee in the morning

when outside it’s cold(そして、寒い朝に、貴方にコーヒーを持っていきたい。)
while you read the first draft(貴方は、初原稿を読んでいる間に、)
‘Ah,’ you say,(「ああ!」と言うわ。)
‘this is gold!’(「これは黄金だ!」と。)

<三番>
In a dream(夢の中)

that’s where I am(それは、私がいる場所、)
until I find the literary stream(私が、文学の川を見つけるまでに。)
and then I’ll swim to save my life(それから、私は、自分の命を救うために泳いで、)
and write a book about your wife(貴方の奥さんについての本を書くつもり。)
and how she sits inside her house all day(彼女は、どんな風に、一日、家で座ってるのかしら。)
and writes, and writes(そして、書いて、書いて、)
the pages bound(本が完成して、)
the crowd applauding at the writer’s fair(大衆はその作家の仕事に拍手し、)
each person takes a copy home to bed and(彼らの一人一人は、家へ本を持って帰り、)

Holds it there(棚にしまうの。)